刘霞 Liu Xia (1961 - )

   
   
   
   
   

惊醒的时候

Ich schrecke aus dem Schlaf auf

   
   
惊醒的时候 Als ich aus dem Schlaf aufschrecke
四周一片漆黑 Ist um mich herum alles pechschwarz
那只鸟再次在我的手心里尖叫 Der Vogel in meiner Hand kreischt von neuem auf
无数只脚踏着楼梯 Schritte von unzähligen Füßen sind auf der Treppe zu hören
整座楼摇摇欲坠 Das ganze Haus wankt und droht einzustürzen
我独自坐在床上 Ich sitze allein auf dem Bett
手紧紧的握成拳头 Meine Hände auf meinen eiskalten Knien
在冰凉的膝上一动不动 Fest zu Fäusten geballt, bewegungslos
尖叫声喘息着挣扎着 Erstickende Schreie führen einen Verzweiflungskampf
在拳头中间 In meinen Fäusten
梦中到达的地方 Im Traum war ich eben an dem Punkt
一定危机重重 An dem eine bestimmte Gefahr drohte
它离我很近 Sie war schon ganz nah
就是在鸟的尖叫声中 Im Gekreische des Vogels
我也能听到它的呼吸 Höre ich seinen Atem
你在时间的反面 Du stehst auf der Rückseite der Zeit
站在明亮的阳光下 Im hellen Sonnenschein
看着一片羽毛 Und schaust einer Feder zu
随风飘落 Die im Wind herunterschwebt